Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

амбициозный план

  • 1 ambitious blueprint

    Универсальный англо-русский словарь > ambitious blueprint

  • 2 ambitious plan

    Универсальный англо-русский словарь > ambitious plan

  • 3 traction

    •• * Интересное слово. Не знаю, можно ли говорить о новом его значении или речь идет о метафорическом словоупотреблении, связанном с его известными значениями (тяга, сила сцепления, притягательная сила), но во всех нижеследующих примерах (из нескольких номеров Washington Post) двуязычные словари (я смотрел Новый БАРС и ABBYY Lingvo) не очень помогут переводчику:

    •• 1. With his plan to lower the cost of health care for most Americans, “Gephardt has hit on a real Achilles’ heel, and he will get traction on it if he becomes the nominee,” said Rep. Ray LaHood. (R-Ill.) 2. One of the biggest temptations for lawmakers will be to lend the money rather than spend it outright. This approach has particular traction in the Senate, where a number of Republicans are endorsing it. 3. The message from Annan’s demoralized staff to the Bush administration was summed up by a senior U.N. official speaking to the Financial Times: “We wish you well, we hope you succeed, but we want to maintain our own integrity in case you don’t.In other words, abandon ship. Not surprisingly, the resolution did not gain traction in this atmosphere. 4. People like Mikulski in Maryland,” said Matthew Crenson, a political science professor at Johns Hopkins University.It’s illustrative of how difficult it is for Republicans to gain traction in this state that they had to cast about for a candidate for so long.
    •• В принципе в переводе всех этих примеров подойдет слово поддержка (или сторонники). Это удачный контекстуальный перевод, но он, конечно, не описывает значения. Для его описания больше подойдут слова шансы на успех, перспективы, привлекательность.
    •• Пример того, как вошедшее в моду слово приобретает эластичность, по сути не меняя своего значения, а просто за счет расширения метафоры, т.е. ее распространения на новые сферы:
    •• The euro’s rise to a record high this week, driven by a skidding dollar, comes at a sensitive time for a European economic recovery that finally seems to be gaining a bit of traction. (International Herald Tribune)
    •• Для переводчика это может создавать проблемы – ведь, например, в данном случае метафора «трения», «сцепления» в русском языке не работает. Видимо, надо менять метафору. Может быть, так: <...> экономичеcкая активность в Европе начинает, как кажется, потихоньку набирать обороты.
    •• Следующий довольно трудный для перевода пример:
    •• The minority in this country which is opposed to the U.N. is far more intense than the majority that seems to favor the U.N., so that the minority view has far more traction. (Atlantic)
    •• Здесь – изрядно смазанная, но все-таки метафора, и ее придется заменить на другую (Я.И. Рецкер называл такой прием «адекватной заменой»). Думаю, можно попробовать, например, резонанс:
    •• Меньшинство, настроенное против ООН, гораздо напористее, чем большинство, которое вроде бы поддерживает ООН, и поэтому мнение меньшинства имеет гораздо больший резонанс.
    •• The Bush administration’s grand plan to reform the Middle East may be gaining traction even though most governments in the region remain deeply suspicious of the U.S. president and his proactive agenda. (Newsweek)
    •• В переводе – еще одно контекстуальное соответствие:
    •• Возможно, амбициозный план администрации по реформированию Ближнего Востока начинает работать/давать плоды, хотя большинство государств региона сохраняют глубоко подозрительное отношение к президенту США и его наступательной стратегии.
    •• Здесь, конечно, интересны также слова proactive и agenda. Оба включены в «Мой несистематический словарь», и добавить здесь можно лишь то, что в русское словоупотребление понемногу входит слово проактивный, но мне оно не очень нравится по уже отмеченной причине – в слове активный (в отличие от английского active) это значение и так есть.
    •• (В скобках замечу, что у слова traction есть специализированное медицинское значение – вытяжение. Англо-французский словарь дает to be in traction – être en extension. По-русски – лежать на вытяжке.)
    •• Помимо to gain traction нередко встречается to gain purchase:
    •• We are fast approaching the fifty year anniversary of Harry S. Truman’s inaugural presidential address in which the idea of ‘underdeveloped areas’ first gained purchase in the universe of public discourse. - <...> инаугурационная речь президента Трумэна, в которой впервые прозвучали слова, впоследствии получившие широкое распространение в политической речи, - « слаборазвитые районы».
    •• Then the format shrank even more as cassette tapes gained purchase over eight-tracks, finally eclipsing them in the era just prior to compact discs.
    •• В данном случае подойдет антонимический перевод:
    •• <...> этот формат начал уступать позиции кассетам. To gain purchase over - возможно и вытеснить.
    •• Интересно все-таки, что при наличии, казалось бы, полностью синонимичных to gain ground и to gain momentum языку понадобилось и to gain traction. Как и всякая языковая мода, это не всем нравится. Один канадский профессор охарактеризовал как some of the worst examples of writing and thinking I have seen in my entire career следующую фразу: It took the first album about half a year to gain traction among the American youth. Что тут возразить? Нравится слово traction или нет – дело вкуса. Как сказала одна моя коллега в ООН, traction is not a word I would use. Но оно есть, и по «закону языковой моды» чем чаще оно употребляется, тем эластичнее становится его значение. Можно, пожалуй, студентам давать как упражнение на лексическую изобретательность в переводе.
    •• Вот еще пара примеров:
    •• The government’s policies are gaining traction. South Africa’s corporations are investing and many white South Africans are returning home. (Newsweek)
    •• Здесь, конечно, напрашивается <...> политика правительства начинает давать результаты. В рамках того же значения – совершенно не «словарный», контекстуальный вариант перевода:
    •• While America’s ambitions in the “greater Middle East” <...> will probably still make its debut at three international summits next month, it’s unlikely to generate much traction any time soon. (Washington Post) – <...> существенного продвижения вперед в обозримом будущем достичь вряд ли удастся.
    •• Напоследок: это слово, пожалуй, неплохо подойдет при переводе известного процесс пошел – the process has gained/is gaining traction.

    English-Russian nonsystematic dictionary > traction

  • 4 project

    1. ['prɔʤekt] сущ.
    1)
    а) проект, замысел, план, программа

    to draw up a project — составлять, разрабатывать проект

    to shelve a project — откладывать проект "в долгий ящик"

    irrigation / land-reclamation project — проект по орошению земель

    Syn:
    б) студ. задание исследовательского характера для школьников или студентов, связанное с конкретной областью научных знаний
    2)
    а) строительный объект, осуществляемое строительство
    3) уст. идея, мысль, намерение
    Syn:
    2. [prə'ʤekt] гл.
    1) выдаваться, выступать

    I caught my coat on a loose brick projecting from the wall. — Я зацепился своим пальто за кирпич, торчавший из стены.

    Syn:
    2) выбрасывать, выпускать ( снаряд)
    3)
    а) проектировать, разрабатывать, составлять проект

    He projected a system of rules to which he strictly adhered. — Он создал систему правил, которой сам строго придерживался.

    Syn:

    The book is projected for publication in March. — Публикация книги намечена на март.

    в) прогнозировать, предполагать

    Inflation is projected to rise by 5% next year. — Предполагают, что инфляция в следующем году возрастёт на пять процентов.

    Syn:
    4)
    а) бросать, отбрасывать ( тень)
    5)
    б) воплощать, живо изображать, представлять

    You can project the picture onto an empty white wall. — Картинку можно спроецировать на голую белую стену.

    б) психол. проецировать, переносить (собственные эмоции на кого-л.)

    He projects his own guilt onto his parents. — Он проецирует собственное чувство вины на своих родителей.

    7) создавать (образ, впечатление)

    to project oneself — создавать себе имидж, представляться

    The candidate projected a positive image. — Кандидат производил позитивное впечатление.

    He projected himself as a champion of the poor. — Он называл себя защитником бедняков.

    8) амер.; диал. бродить, прогуливаться; фланировать
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > project

См. также в других словарях:

  • Финансовый кризис 2008–2009 годов в России — См. также статью: Мировая рецессия конца 2000 х Финансовый кризис и рецессия 2008 2009 годов в России как часть мирового финансового кризиса стали возможными, по мнению помощника Президента России А. Дворковича, из за произошедшей интеграции …   Википедия

  • Финансово-экономический кризис 2008—2010 годов в России — Основная статья: Мировой финансово экономический кризис В данной статье рассматривается Финансово экономический кризис 2008 2010 годов в России как часть мирового финансового кризиса. Содержание 1 Падение фондового рынка: август& …   Википедия

  • Финансовый кризис 2008 года в России — См. также статью: Мировая рецессия конца 2000 х Финансовый кризис и рецессия 2008 2009 годов в России как часть мирового финансового кризиса стали возможными, по мнению помощника Президента России А. Дворковича, из за произошедшей интеграции… …   Википедия

  • Экономический кризис 2008 года в России — См. также статью: Мировая рецессия конца 2000 х Финансовый кризис и рецессия 2008 2009 годов в России как часть мирового финансового кризиса стали возможными, по мнению помощника Президента России А. Дворковича, из за произошедшей интеграции… …   Википедия

  • Экономический кризис в России (2008) — См. также статью: Мировая рецессия конца 2000 х Финансовый кризис и рецессия 2008 2009 годов в России как часть мирового финансового кризиса стали возможными, по мнению помощника Президента России А. Дворковича, из за произошедшей интеграции… …   Википедия

  • Португальско-бразильское вторжение в Восточную полосу (1816) — Территория, на которой велись боевые действия Португальско бразильское вторжение (исп. Invasión luso brasileña) или Война против Артигаса (порт …   Википедия

  • Финансовый кризис 2008—2009 годов в России — Основная статья: Экономика России См. также статьи: Мировая рецессия конца 2000 х, Экономические реформы в России (1990 е годы). Финансовый кризис 2008 2010 годов в России как часть мирового финансового кризиса стали возможными, по мнению… …   Википедия

  • Президентство Дмитрия Медведева — Дмитрий Анатольевич Медведев  Президент Российской Федерации и Верховный Главнокомандующий Вооружёнными Силами Российской Федерации (2008 2012). 2 марта 2008 года победил на Президентских выборах 2008 года с результатом 70,28 % голосов …   Википедия

  • Операция «Чарнвуд» — Операция «Charnwood» Нормандская операция Солдаты 1 го корпуса пробираются через развалины домов в Кане …   Википедия

  • Собор Ла-Платы — Кафедральный собор Ла Платы. Кафедральный собор Ла Платы, посвященный Непорочному зачатию,  крупнейший римско католический храм в городе Ла Плата в …   Википедия

  • Шервудский лес — Координаты: 53°12′16.09″ с. ш. 1°04′21.94″ з. д. / 53.204469° с. ш. 1.072761° з. д.  …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»